Показать сообщение отдельно
Старый 27.11.2009 в 02:25 Цитата выделенного #59
Krayzie Barça
Аватар для Krayzie Barça
 
Регистрация: 09.05.2008
Сообщения: 3,506
Сказал(а) спасибо: 1,587
Поблагодарили: 4,047 раз(а) в 1,651 сообщениях
Деньги: 0$
 
По умолчанию

Давайте тогда и аргентинцев с уругвайцами произносить на их манер. Не Маскерано (Mascherano), а Масчерано. Не Дзанетти (Zanetti), а Санетти. Не Аяла (Ayala), а Ажала. Не Гальярдо (Gallardo), а Гажардо. И т.д. Что уж. Если брать произношение "ll", то и самое частое произношение - это не "ль", а "й". Так называемый "йеизм". Большая часть Испании так произносит (да и большая часть испано-говорящих, более 80 процентов, если не 90) . Ну что же, не Касильас, а Касийас. Не Льоренте, а Йоренте. Не Вильярреал, а Вийарреаль. Не Севилья, а Севийа. Не Мальорка, а Майорка... Так будет на много правильнее. Что, не привычно? То то же. Просто когда-то считали, что "ль" произношение правильнее (у русскоязычных). А тем самым "йеиизм" уже почти по всей Испании распространился. Скоро уже и Каталония с Валенсией, а так же баски, будут это употреблять. Мадрид уже давно "йекает" (даже некоторые считают, что это с них пошло, хотя я в это не верю).
п.с. а вы знаете, что правильно не Мексика (и даже не Мексико), а Мехико. Не Гондурас, а Ондурас (при чём с ударением на "у"). Не Аргентина, а Архентина. Таких примеров куча. На русскую транскрипцию так переводили. Так проще, но не значит, что правильнее.
Offline   Ответить с цитированием