Цитата:
Сообщение от Catala
Это только мне кажется, что фраза переводится как "До 31 августа нельзя ничего исключать"?
|
descartar действительно переводится как -
отбрасывать, отвергать; исключать; отказываться и в данном случае это можно перевести как
мы не будем ничего исключать, мы не будем ничего отвергать, мы не будем ни от чего отказываться. Но какая разница?
Если он переподпишет контракт до 31 августа, он тем самым откажется от возможности уйти - по моему, сказанная его агентом фраза этот вариант опровергает.