Регистрация: 09.05.2008
Сообщения: 3,506
Сказал(а) спасибо: 1,587
Поблагодарили: 4,047 раз(а) в 1,651 сообщениях
Деньги: 0$
|
Gangster10, Да в принципе и так и эдак правильно. В португальском на самом деле в конце "у" говорят, но одни спецы мне как-то говорили, что в Бразилии чаще окают. Хотя собственными ушами слышал, что произносят Сан-Паулу, а не Сан-Пауло. Там видимо от местности зависит, страна то ограмная. Вот у меня с тех пор привычка, лучше думаю так, ведь в Бразилии и тот и этот вариант попадается, а в Португалии всё одно. У португальцев в конце "у" пишется (Фигу, Моуриньу, Роналду и т.д.), а у бразильцев "о" (Роналдиньо, Роналдо, Силвиньо, Деко и т.д.). Есть один момент, который я точно знаю - "л" никогда не смягчается в португальском, зато всегда в испанском. К примеру правильнее не Рональдиньо, а именно Роналдиньо (без "ь"); не Рональду, а Роналду; не Даниэль Альвес, а Даниэл Алвес; не Сильвиньо, а Силвиньо... Ну короче, думаю понятно. Так же есть момент с окончанием. В Бразилии так же по разному произносят окончания с "s". Встречается как "ш", но те же спецы мне сказали, что чаще говорят "с". Видимо тоже от местности зависит. А у португальцев всегда "ш". Так что, тоже предпочитаю различать. Если бразилец, то Алвес, или был в Бетисе бразил Собис, а если португалец, то Алвеш, Собиш... Ну вот как то так. Полагаюсь на товарищей, которые мне всё это подсказали, т.к. португальским уж точно не владею, в испанском то хоть правильные произношения знаю и сам язык совсем чуть-чуть (кстати, надо бы доучить его всё-таки), а тут вообще ноль. Да и я частенько убеждался в этом. В плане как пишут на русском. Ну там португальский клуб - Порту, а бразильские - Ботафого, Фламенго и т.д. Алвеса тоже чаще через "с" пишут. Есть ещё один момент. К пример если увидишь как правильно пишут бразильский город Сан-Паулу (тут португальский вариант, так привычнее) или португальски Лиссабон, то увидишь некий дифтонг, чем-то похожий на "ао", только над "а" есть фигулина одна. Так вот он читается как "ан", в каких то случаях как "он" (здесь я не знаю в каких и как). К примеру Жуан Маутиньу, а не Жуао; Селесон (ан?), а не Селесао; Симан (он?), а не Симао... И т.д. и т.п. Но я данный момент считаю лишним, будет совсем непонятно. Так что "ан-он" я лично опускаю, иначе путаница будет.
|