![]() |
|
Говорим и пишем по-русски
В последнее время русский язык претерпел значительные изменения. Мы стали пользоваться большим количеством иностранных слов. Многие считают это неприемлемым, а мне кажется употребление таких слов нормальным явлением. Компьютер - иностранное слово. Проблему я вижу в преобладании просторечия над нормальным языком и в школьных ошибках, которые совершают во многих средствах массовой информации. Если кто-то зайдет в эту тему и затем избежит хотя бы нескольких ошибок в разговоре или письме, можно считать, что моя затея себя оправдала.
Я не филолог и не смогу ответить на все вопросы, но постараюсь давать ссылки на правила русского языка. Итак, начнем: ПРАВИЛО №1 Никогда не употребляйте предлог "С", когда речь идет о приезде кого-либо из какого-либо города. Нельзя говорить "ОНИ ПРИЕХАЛИ С МОСКВЫ (КИЕВА, РОСТОВА, БЕРЛИНА, НЬЮ-ЙОРКА, ПАРИЖА и т.д.). Для такого оборота существует предлог "ИЗ". Мы направляемся В город и возвращаемся ИЗ него. Запомнить несложно. |
Ненормальное это явление использование иностранных слов. Точнее сказать ненормально когда американизмы преобладают над русской базой словесности в разговорной речи в России.
Это говорит об общем глобальном снижении интеллекта нации. Сам по себе русский язык гораздо более ёмкий нежели чем любой другой язык мира, особено литературная его форма. Смысловых непереводимых оборотов, способных донести до собеседника и точное состояние и настроение и т.д. огромное количество, русский язык считаю мощнейшим инструментом, практика которого способствует интеллектуальному развитию носителя. |
Цитата:
А вот когда пишут что-нибудь вроде "саунд, коуч, селебрити", то желание читать мемуары таких alx, используете только другой цвет для правил (зеленый?). Любителям антикварного синего дизайна проще будет читать. |
Цитата:
А вот желание вставить вместо русского слова такое же по значению, но иностранное - неприемлемо. Такие изыски засоряют язык. Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
P.S. Помнишь такого баскетболиста Спада Уэбба? Он был чемпионом НБА по броскам сверху при росте 1м70см. Я с ним как-то беседовал в Москве. Он родился в 1956 году, когда был запущен Спутник и его бабушка была так обрадована этим событием, что назвала внука Spud (американцы произносили его Спадник). |
Иностранцы знают слово "спутник" как имя нарицательное конкретного объекта, как и "восток", "союз" и т.п. Но оно не международное в том смысле, что его не используют для обозначения спутников.
Спутник был запущен в 1957, Уэбб родился в 1963. |
Цитата:
Цитата:
В общем все это непринципиально. Я хотел сказать, что русских слов в международном обиходе в общем-то нет. Надеюсь ты со мной согласишься. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Вот еще что вспомнил :D
dacha [ˈdatʃə] (also datcha) noun a country house or cottage in Russia, typically used as a second or holiday home Origin: Russian, originally ‘grant (of land) Когда в школе учился, пошел слух, что это словцо перекочевало в английский. Сейчас и в словарях есть. |
Меня просто нереально бесит слово "пролонгировать". Я прям хочу рубануть всяким менеджерам, которые произносят его при мне. Почему нельзя сказать "продлить"? Раньше договора продляли, а сейчас удлиняем... Да и почему вместо "менеджера" не употреблять "управляющий"?
|
bluegarnet, речь идет немного не о том. Англичане или американцы у себя дома не будут употреблять слово "дача", они скажут country house. Мы же говорим о тех иностранных словах, которые употребляются в русском языке постоянно, потому как нет аналогичных своих.
Mercus, это как раз те случаи, когда нужно употреблять свои слова. Полностью с тобой согласен. А теперь ДОПОЛНЕНИЕ к ПРАВИЛУ #1 Когда мы употребляем предлог "С", если возвращаемся откуда-либо? Только в тех случаях, если отправляемся "НА" отдых, дачу, озеро, реку, вечеринку, рыбалку и т.д. Кроме того некоторые островные государства требуют такого же оборота - мы отправляемся "НА" Кубу, Мадагаскар, Тайвань, Филиппины, Мальорку, Мальту, Кипр и возвращаемся "С" Кубы... Украина в русском языке тоже требует употребления предлогов НА и С. Чиновники пытаются изменить правила, но это сложно сделать в нашей стране. Так что правильно НА Украину и С Украины. |
Цитата:
|
Я тоже считаю, что "менеджера" надо называть "бывший инженер". Пусть связи и логики нет, зато забавно. Как звучит: "Вам надо поговорить с нашим бывшим инженером по персоналу"!
|
Почему с бывшим? Я слово бывший написал к тому, что у нас в железнодорожном транспортном ВУЗе, не присваивается больше квалификация "инженер" а присваивается квалификация "менеджер", вместо инженера. Тоесть в дипломе прописано "Менеджер по специальности строительство железнодорожного пути и сооружений", а раньше было тоже самое, только инженер по этой же специальности.
|
Менеджер это не квалификация и не академическая степень. Это просто по-английски управляющий. Офис-менеджер это не бакалавр и не магистр. Это человек, который отвечает за наличие бумаги и наточенных карандашей. Чтобы стать менеджером компании скорей всего потребуется высшее образование, но это не одно и то же. Между словами менеджер и инженер никакой связи нет.
|
RIVALDO, по истечении пяти лет учёбы сейчас становятся специалистами, а не менеджерами. Менеджер - это профессия.
|
Цитата:
Цитата:
|
alx, в чём же отличие интересно?
менеджер по продажам менеджер по рекламе менеджер по биотуалетам И у тех, кто учился на менеджера (на них ещё и учатся) в дипломе написано: менеджер того-то туда-то. инженер по системам связи инженер по ТБ инженер ПГС и у тех кто учился на инженера в дипломе написано инженер того-то туда-то. Получается, что менеджер и инженер - это профессия, а вот менеджер по рекламе и инженер по связи - это должности. |
Цитата:
Менеджер - управляющий, директор. Разве можно иметь специальность директора или управляющего? Инженер в русском языке - специальность, но есть в России такая должность - главный инженер предприятия. Сейчас готовят менеджеров, то-есть управленцев и пошло это с Запада. Специалисты по продажам. Сегодня продаем колбасу, завтра книги ну и т.д. У нас неправильно перевели слово "менеджер" в свое время и теперь вставляют его где ни попадя. Если в Англии человек менеджер по продажам, то имеется ввиду его конкретное место работы. |
Цитата:
|
ВАЖНО!!! ЗАПОМНИТЕ, ЧТО КРАТКОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ "НЕВАЖНО" ВСЕГДА ПИШЕТСЯ СЛИТНО!
|
Цитата:
Вообще связь есть, в СССР и в России до последнего времени не было вообще менеджеров как таковых, на предприятиях был АУР (административно-управленческий персонал), требования к которому являлись обязательными в области квалификации и опыта работы, ИТР (инженерно-технические работники) требования к которым являлись обязательными в области квалификации и рабочие должности, требования к которым в области квалификации были существенно ниже чем к ИТР. Впоследствии АУР и ИТР в компании стали менеджментом, точнее становятся в настоящее время менеджментом разного уровня. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Менеджер на английском используется только для обозначения должности. Есть в учебных заведениях направления, связанные с менеджментом. Их выпускник не носит звания/степени/квалификации менеджер. Он специалист по менеджменту. Если получит работу менеджера, то будет называться менеджером. Пока работает на ней. Возможно в России взяли слово и не разобравшись неправильно его используют, зато красиво и загадочно. После "силиконовой" долины я уже ничему не удивляюсь.
Тем не менее, слово менеджер нельзя заменять словом инженер. Последний как минимум требует образования, чаще всего, а возможно и всегда высшего. |
Цитата:
На вопрос, кем я являюсь по профессии, отвечаю - журналист. Или это по-твоему квалификация? Если я не токарь, электрик или столяр и никогда не учился в техникуме или колледже, у меня не может быть профессии? То есть, ты хочешь сказать, что университет не дает возможности получить профессию? Цитата:
Manager - слово английское. Вот перевод: 1) а) глава, директор, топ-менеджер; руководитель, управляющий, заведующий, организатор, ответственный assistant manager — помощник заведующего, администратора, управляющего branch manager — заведующий отделением, заведующий филиалом business manager — управляющий делами; коммерческий директор, заведующий коммерческой частью campaign manager — руководитель избирательной кампании city manager — амер. городской управляющий (невыборное должностное лицо) general manager — генеральный директор hotel manager — управляющий гостиницей office manager — управляющий офисом project manager — менеджер по проекту Syn: chief , head б) управленец, специалист по управлению, менеджменту 2) спорт. а) спортивный менеджер (с функциями тренера и организатора); тренер the new England manager — новый главный тренер сборной Англии по футболу б) амер. студент, отвественный за оборудование и инвентарь (cтуденческой спортивной команды) 3) импресарио, менеджер, администратор road manager — администратор гастролирующей труппы разъездного театра 4) менеджер, специалист (компании) (по какому-л. направлению), sales manager — менеджер по продажам service manager — менеджер по обслуживанию stage manager — помощник режиссёра 5) информ. менеджер, администратор, управляющая программа, программа-распорядитель б) управленец, специалист по управлению, менеджменту Твой приятель из МИИТа получил диплом управленца и профессия и должность в данном случае у него совпадут. |
Цитата:
|
Цитата:
http://freelance.ru/img/portfolio/pi.../99/825792.jpg. Ты видно когда получал диплом, не заметил что тебе присвоили квалификацию, а не профессию. И вопрос тут должен разъяснить Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов, он как раз отделяет профессии от должностей на основании уровня квалификации. |
Цитата:
Я например помимо образования являюсь барменом, у меня есть профессия, есть свидетельство, которое подтверждает моё профессиональное соответствие этой профессии. |
Цитата:
|
Цитата:
Университет тебе не возможности не даёт, Университет тебе просто не даёт профессии, для уровня университета обучать тебя профессии слишком узко, для этого есть средне-специальное образование. Университет тебя обучает целой специальности, в которой задействована херова туча профессий, тоесть ты знаешь в целом специальность, для тебя как для специалиста та или иная профессия это всего лишь элемент, про который ты знаешь всё. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Например Козловой Юлии Николаевне присвоена квалификация менеджера по специальности "менеджмент": http://kjn-moscow.narod.ru/photo34.jpg Она согласно своей квалификации может работать менеджером по ходу дела где угодно и скорее всего Юлия Николаевна нихрена толком не знает ничего ни в одном направлении, так как её квалификация вроде как говорит что она специалист в области менеджмента, тоесть организации работы и управлении на предприятии, с другой стороны сунь эту Юлию Николаевну куда-нибудь и она окажется беспомощна, так как организовать работу в общем может, а организовать работу нефтяников например не может, так как не знает нефтепромысла вообще. От того и будет мучиться Юлия Николаевна по жизни со своим дипломом... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
На примере ОАО "РЖД" весь менеджмент и топ-менеджмент компании это квалифицированные инженеры. Получив в своё время квалификации инженеров они сейчас являются менеджментом компании, таково требование коньюктуры. Заменять нельзя менеджерами низшего звена возможно, они в свою очередь бывают разными. Вообще понимание менеджера в РФ и за пределами её разное, менеджер предназначен для организации и руководства, инженер также способен организовывать и руководить. |
29 июля 2025 года. Вторник - 19:43 (Часовой пояс GMT +4). |
|
Русский vBulletin v3.5.2, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot