![]() |
|
ELIS, на странице О сайте все написано. Это сайт, который делают болельщики Барсы для болельщиков Барсы. У нас нет профессиональных переводчиков, профессиональных редакторов или профессиональных корректоров. И нанять их мы тоже не можем. Но мы считаем, что дать незнающим иностраные языки болельщикам оперативную и точную информацию пусть даже с ошибками важнее, чем не давать ее без ошибок. Проблему решить довольно легко - надо чтобы 2-3 грамотных юзера отказались от комфортной позиции простых потребителей и помогли нам. Новостей 7 в день, едва ли проверить и отредактировать новость нужно больше пяти минут. Но нет у нас пользователей, которые готовы были бы раз в пару дней потратить 30-35 минут своего драгоценного времени. Поэтому новости такие, какие есть - с ошибками, который сам переводчик не видит даже если перечитает, с неудачными конструкциями, потому что переводчик думает как передать на русском мысль с испанского, а не как фразу на русском написать на более красивом русском и т.д. Хотя сообщения об ошибки помогают нам со временем убирать грамматические и фактические ошибки, но этого недостаточно. Есть куда стремиться.
|
Цитата:
В каком тоне?:unsure: Я совершенно спокойно изложила человеку свою точку зрения, как и он мне свою. Мы не выясняли отношения, не хамили друг другу, а очень даже интеллигентно отстаивали свои интересы. Заметь, при этом наша дискуссия не зашла в тупик, а имеет вполне конкретное конструктивное решение, то бишь мы оба направим наши усилия на то, чтобы материалы сайта максимально соответствовали нормам нашего языка. За это я очень признательна Кройффу (не удержалась :D ) и обязательно буду сообщать в личку о всех моментах, что меня смущают. Вот! Таким образом, мы с ним «сделаем мир чуточку лучше»)) Что именно тебя в этом не устраивает? |
Catala, я не филологическая маньячка, но вычитывать статьи и указывать на недочёты могу. Это несложно.
|
ELIS, да меня все устраивает... и устраивало раньше. мне просто не понравилось вообще такое обращение "не пиши Чави, мне не нравится". ну и про соответствующий уровень, про то, что у него тоже есть интернет и он должен заглядывать в справочники. Если ты хоть раз переводила новости или статью, то знаешь как это трудно. На мой взгяд это не должное обращение к администрации, не более.
|
Цитата:
Цитата:
Переводила. Учебные пособия с немецкого. Вроде, никто не жаловался. |
Цитата:
Ха, и это говорит девушка, которая опубликовала статью в журнале под названием... Каким бы вы думали? Правильно. "ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ". Так что все, Элис, призвание не обманешь, путь тебе в корректоры на барсару.:D |
Цитата:
|
Цитата:
Ну я любопытен просто очень. ;) А это что большая тайна? Как по мне здесь нечего такого, что бы над этим замарачиваться. |
Цитата:
Цитата:
а вообще, как странно все свелось от имени к ошибкам. там же есть слева окошко "нашли ошибку- выдели", если уж так глаза режет, тем более человек всегда сам просит "если что-то не правильно или не так сформулированно - скажи, если не трудно" думаю, все только выиграют, если ты будешь проверять новости. |
29 июля 2025 года. Вторник - 19:12 (Часовой пояс GMT +4). |
Русский vBulletin v3.5.2, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot