Форум - Говорим и пишем по-русски
Форум

Форум (http://barca.ru/forum/index.php)
-   Курилка (http://barca.ru/forum/forumdisplay.php?f=87)
-   -   Говорим и пишем по-русски (http://barca.ru/forum/showthread.php?t=2903)

Catala 01.10.2012 18:27

Вот интересно стала. Есть требования к кому-то и ожидания от кого-то. Как их объединить союзом "и"? Ожидания и требования к кому-то? Ожидания и требования от кого-то? Или обязательно разделять, например "требования к жене и ожидания от жены"?

alx 02.10.2012 02:17

Цитата:

Сообщение от Catala
Вот интересно стало. Есть требования к кому-то и ожидания от кого-то. Как их объединить союзом "и"? Ожидания и требования к кому-то? Ожидания и требования от кого-то? Или обязательно разделять, например "требования к жене и ожидания от жены"?


"Требования и ожидания" - в этой фразе предполагается ожидания от исполнения требований. В твоем случае у тебя существуют некие требования к жене, и некие ожидания от нее. Нужно объяснять конкретно что это за требования и что за ожидания. Так что с теми предлогами и в том контексте, который ты привел, употреблять фразу не стоит.

Catala 02.10.2012 02:27

Цитата:

Сообщение от alx
в этой фразе предполагается ожидания от исполнения требований.

Не уверен. По-моему, в данном случае ожидания это мягкая форма "требований", но не обязательные, а только желательные к исполнению. Ну например требование не спать с другими (и тут без вариантов), и ожидания не употреблять мат или поднимать стульчак (но в принципе ничего страшного, если такое случится). Да и в общем, это наверняка не единственный пример. Есть правило как объединять слова, подразумевающие после себя разные...эмм...частицы?

alx 02.10.2012 02:54

Цитата:

Сообщение от Catala
и ожидания не употреблять мат или поднимать стульчак

Русский не такой лаконичный как английский. Правильно употребить предлог "к" : "У меня к жене есть требования и ожидания... но тут надо объяснить какого рода ожидания, иначе, смысл будет непонятен.

Дима, тебе это надо где-то написать или просто интересно знать, какой в таких случаях употребляется предлог?

Foxara 02.10.2012 04:25

Я думаю "от" или "к" используется просто в зависимости от того в каком порядке излагать. Так что: "Ожидания и требования к жене" или "Требования и ожидания от жены". А вообще лучше разделять. И не дай Бог жене такое сказать, чесслово :)

alx 02.10.2012 04:51

Цитата:

Сообщение от Foxara
Я думаю "от" или "к" используется просто в зависимости от того в каком порядке излагать. Так что: "Ожидания и требования к жене" или "Требования и ожидания от жены". А вообще лучше разделять. И не дай Бог жене такое сказать, чесслово

По-любому коряво получается. Лучше эти слова вместе не использовать и найти синонимы. Надо стараться уходить от таких оборотов, если они не звучат. В конце концов имеются ввиду требования - одни жестче, другие - помягче. Совсем необязательное слово "ожидания". Так по-русски просто не говорят.

alx 02.10.2012 04:57

В этой заметке куча ошибок, но одна мне особенно понравилась. Какая, на ваш взгляд, меня так развеселила?

Делегация и команда ФК "Барселона" прибыли в понедельник днем в Лиссабон. Самолет вылетел с аэропорта Prat в 11:30 и спустя час с половиной приземлился в Лиссабоне. В столице Португалии сине-гранатовых встретила теплая погода — 20 градусов. Во вторник они проведут матч второго раунда группового этапа Лиги чемпионов против "Бенфики".
Возглавляют делегацию секретарь и официальный представитель руководства Тони Фрейша, один из руководителей Хавьер Бордас, а также спортивный директор Андони Субисаррета. В среду к ним присоединится президент Сандро Росель и член совета директоров Жорди Мойш.
ПРЕДМАТЧЕВЫЙ СБОР И ТРЕНИРОВКА
Иньеста, Пуйоль и Адриану стали главным новшеством в заявке Тито Вилановы. По прилету команда отправилась прямиком в отель Pestana Palace, где был намечен сбор.
В понедельник в 19:00 "Барса" проведет предматчевую тренировку на стадионе "Да Луш", на котором и состоится дуэль.
Напомним, что матч между "Бенфикой" и "Барселоной" состоится во вторник. Начало игры — в 22:45 по московскому времени.

Foxara 02.10.2012 06:06

alx, "с"?

alx 02.10.2012 14:12

Цитата:

Сообщение от Foxara
alx, "с"?

Это только одна из ошибок, но есть еще неграмматическая, очень смешная. Почитай внимательно.

alx 02.10.2012 20:26

"... и спустя час с половиной..."

В русском языке есть несколько вариантов обозначить это время: "спустя 90 минут", "через полтора часа" или "спустя один час тридцать минут".

PS Матч состоится во вторник, а президент клуба Россель присоединится к команде в среду. Видимо, они увидятся, когда команда вернется в Барселону.


23 июля 2025 года. Среда - 09:03 (Часовой пояс GMT +4).

Русский vBulletin v3.5.2, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot