Форум - Правильное произношение фамилиий
Форум

Форум (http://barca.ru/forum/index.php)
-   Курилка (http://barca.ru/forum/forumdisplay.php?f=87)
-   -   Правильное произношение фамилиий (http://barca.ru/forum/showthread.php?t=1901)

Krayzie Barça 26.11.2008 09:28

kvit84, С таким же успехом он может быть и Чавиером (хотя я такого имени не встречал, но мало ли какие имена каталонцы дают). А вообще я точно не знаю и хочу задать вопрос:"А где он вообще родился?". Может мы вообще зря тут рассуждаем на эту тему, если вдруг он вообще не из Каталонии.

Starsdeath 26.11.2008 18:13

Krayzie Barca, да нет, не зря. Хави родился недалеко от Барселоны, а именно в Террассе. О том, что это Каталония, ты наверное сам догадался;)
Цитата:

Сообщение от Krayzie Barca
быть и Чавиером

Я еще слышал имя Шавьер, но это скорее португальский вариант.

Krayzie Barça 26.11.2008 18:54

Starsdeath, И как этот португальский вариант имеет к нему хоть какое-то отношение? А вариант Шави... блин не знаю, слишком тяжело звучит для испанского. Для франц. тоже тяжеловато, т.е. вариант каталанского отпадает. То скорее всего правильнее Чави или Хави. Остальное в топку.

tuuliky 26.11.2008 19:43

Krayzie Barca, если вслушаться как его имя произносит Гвардиола и каталонские комментаторы, получится как раз нечто среднее между "ч" и "ш", русскоязычному человеку трудно так вывернуть язык, но наверное самое близкое - "Щави".
Впрочем, не думаю, что есть смысл так извращаться, вряд ли кто из нас произносит в повседневной речи "Гуардиьёля", тем более вряд ли кто так напишет :))

Krayzie Barça 27.11.2008 08:23

tuuliky, Аааппсолютно согласен. По-этому только Чави или Хави. Ну конечно я так не произношу Пепа. Но уж точно я не называю его Гвардиола, как многие называют. Я произношу Гуардиола. Так правильнее.
Для того, кто активно пытается освоить испанский, очень важно произносить фамилии испанцев правильно (это я про себя). По-этому эта тема для меня интересна.

tuuliky 29.11.2008 00:04

Krayzie Barca, кстати, я тоже произношу Гуардиола, правда "л" не смягчаю - кстати сильная ошибка. А вот пишу почему-то всегда Гвардиола... скорее всего, просто привыкла к такому написанию...

А Хави предпочитаю потому, что Чави мне немножко собачью кличку напоминает...:unsure: Тоже бред конечно, но, увы, работает...

Dio10 29.11.2008 00:32

Насчёт произношения Гвардиолы;я тоже говорю Гуардиола.Везде латинскими буквами пишут Guardiola т.е. вместо в говорят у(я так слышу,когда про Гвардиолу рассказывают)А пишу Гвардиола(в).А насчёт произношения Хави;раньше всегда называли Хави,а сейчас стали чаще называть Чави,а я уже привык к тому,что его называют Хави.

Krayzie Barça 29.11.2008 11:17

tuuliky, О, какое совпадение. Точно так же произношу. Правда пишу как "Гуардиола". Не смягчая "л".

Catala 26.11.2009 18:52

Цитата:

Сообщение от Andre3000
Ханатан

Jonatan - Жонатан или Джонатан.

Andre3000 26.11.2009 19:00

Цитата:

Сообщение от Catala
Jonatan - Жонатан или Джонатан.


ну хорошо, пусть будет Хонатан ;)

Starsdeath 26.11.2009 19:36

Цитата:

Сообщение от Catala
Jonatan - Жонатан или Джонатан.

А разве J в испанском язаке не обозначает "Х"?

Catala 26.11.2009 19:44

Он не испаниец и имя это не испанское. Моуриньо будь он испанцем был бы Хосе, но его так никто не называет, потому что он не испанец.

Krayzie Barça 26.11.2009 20:21

Цитата:

Сообщение от Catala
Он не испаниец и имя это не испанское. Моуриньо будь он испанцем был бы Хосе, но его так никто не называет, потому что он не испанец.

Ну Хонатан же мекс. А там испанский язык. Они по разному произносят иностранные имена и фамилии. Могут на свой манер, могут на иностранный. И Хонатан и Джонатан в принципе правильно. А по Моуриньо ничего странного. Он португалец. А на португальском так и читается - Жозе, а не Хосе. Хосе - испанский вариант.

Starsdeath 26.11.2009 20:38

Цитата:

Сообщение от Krayzie Bar?a
Они по разному произносят иностранные имена и фамилии

В смысле? Мексиканцы же говорят толко на испанском языке, и произношение фамилий и имен должно быть только испанским.

Krayzie Barça 26.11.2009 20:46

Цитата:

Сообщение от Starsdeath
В смысле? Мексиканцы же говорят толко на испанском языке, и произношение фамилий и имен должно быть только испанским.

Нет. Бывает произносят на английский манер, если имя и фамилия происходит от английского. Но чаще конечно испанский вариант (кастильский). Игуаина допустим называют на испанский манер. Но если брать происхождение его фамилии, то получится что-то вроде Игуэна. Ибо фамилия французская.

ДжаZ-man 26.11.2009 21:48

Цитата:

Сообщение от Krayzie Bar?a
Ну Хонатан же мекс. А там испанский язык. Они по разному произносят иностранные имена и фамилии. Могут на свой манер, могут на иностранный. И Хонатан и Джонатан в принципе правильно. А по Моуриньо ничего странного. Он португалец. А на португальском так и читается - Жозе, а не Хосе. Хосе - испанский вариант.


Херард по испански, Жерар по Каталонски. Вопросы?;) Если он Хонатан по испански, то по каталонски он Джонатан.

Starsdeath 26.11.2009 21:52

ДжаZ-man, фамилии игроков произносятся на их родном языке. Хонатан мексиканец.
Ты ведь не стал бы называть, к примеру, Хосе Мендилабара, если бы он стал тренеровать Барсу, Жозе или Джозе.

tuuliky 26.11.2009 23:57

Starsdeath, на английский манер, чистый испанский, и еще здесь - сам он говорит на чистейшем кастелане.

Хочешь произнести его имя наиболее близко к испанскому оригиналу (как он сам себя называет и слышит каждый день) - попробуй с полунабитым ртом сказать Джонатан, или тупо произнеси сильно смягченное на всех поворотах Ввьёонатан, с раскатистым ударением на последний слог.

Krayzie Barça 27.11.2009 02:25

Давайте тогда и аргентинцев с уругвайцами произносить на их манер. Не Маскерано (Mascherano), а Масчерано. Не Дзанетти (Zanetti), а Санетти. Не Аяла (Ayala), а Ажала. Не Гальярдо (Gallardo), а Гажардо. И т.д. Что уж. Если брать произношение "ll", то и самое частое произношение - это не "ль", а "й". Так называемый "йеизм". Большая часть Испании так произносит (да и большая часть испано-говорящих, более 80 процентов, если не 90) . Ну что же, не Касильас, а Касийас. Не Льоренте, а Йоренте. Не Вильярреал, а Вийарреаль. Не Севилья, а Севийа. Не Мальорка, а Майорка... Так будет на много правильнее. Что, не привычно? То то же. Просто когда-то считали, что "ль" произношение правильнее (у русскоязычных). А тем самым "йеиизм" уже почти по всей Испании распространился. Скоро уже и Каталония с Валенсией, а так же баски, будут это употреблять. Мадрид уже давно "йекает" (даже некоторые считают, что это с них пошло, хотя я в это не верю).
п.с. а вы знаете, что правильно не Мексика (и даже не Мексико), а Мехико. Не Гондурас, а Ондурас (при чём с ударением на "у"). Не Аргентина, а Архентина. Таких примеров куча. На русскую транскрипцию так переводили. Так проще, но не значит, что правильнее.

ДжаZ-man 27.11.2009 02:36

Цитата:

Сообщение от Krayzie Bar?a
Не Дзанетти (Zanetti), а Санетти


Он всю свою жизнь был Санетти. После завершения карьеры Дзанетти, он стал почему-то тоже Дзанетти.. Но не могут итальянец и аргентинец одинаково произносится!

Mercus 27.11.2009 02:42

По-моему уже есть сложившееся произношение таких фамилий на русском, пусть даже и не правильное, но главное все понимают. Думаю так и стоит называть. Если все привыкли "Хави", то пусть так и будет.

Krayzie Barça 27.11.2009 02:45

ДжаZ-man, могут. На испанский манер читается как Санетти. Но дело в том, что в Аргентине и Ургувае очень много итальянцев. Даже их произношение пошло от итальянцев (считается, что аргентинский а уругвайский диалекты произошли от жаргонного итальянского). Например: "ll", "ya", "ye" они будут произносить как "ж", "жа" (Ажала), "же". Так произносят и аргентинцы и уругвайцы. У них очень много итальянского. И по-этому итальянские фамилии у них произносят по-итальянски, по этикету принято. Хотя много, кто на испанский манер произносит. Варианты Дзанетти (Санетти), Масчерано (Маскерано), Каниджия (Канихиа) можно произносить и так, и этак. Я просто привык на кастийский манер. По-этому, допустим, я привык произносить Масчерано, а не Маскерано. Ну уж никак не Масшерано.;) Это уж ни в какие ворота.

tuuliky 27.11.2009 10:41

Mercus, на самом деле, правильный подход. Ну не буду я ломать язык, стараясь произнести Щави, Гуарди`ола, Карлеф, Касийас - есть русская общепринятная транскрипция, если знаю ее - буду произносить и писать так, пока не разговариваю с испанцами.
Цитата:

Сообщение от Krayzie Barзa
Ну уж никак не Масшерано. Это уж ни в какие ворота.

А я привыкла именно Масшерано, потому что по испански так звучит. Как, кстати, его называют в России (общепринято)?

Krayzie Barça 27.11.2009 12:40

Цитата:

Сообщение от tuuliky
А я привыкла именно Масшерано, потому что по испански так звучит.

Аргентинские комментаторы произносят как Масчерано, реже Маскерано. В принципе не суть, кто как привык, тот так и произносит, всё равно понятно о ком речь. Я просто в испанском не слышал звука "ш" как такового. Только в каталано-валенсийском диалекте (скорее что-то среднее между "ш" и "щ"), да и в аргентинском "ll", "ya", "ye" при разговоре бывает произносится не как "ж", а как "ш". А так же во французском "ch" даёт звук "ш". Как например в фамилии Chamakh.
Цитата:

Сообщение от tuuliky
Как, кстати, его называют в России (общепринято)?

Не совсем понял вопрос. Общепринято говорить Маскерано, хотя я и не из России, но думаю у вас так же. Но это не из-за того, что все знают о правиле хорошего тона произношения итальянских фамилий у аргентинцев, а скорее из-за англичан. Они обычно всё на свой лад произносят, особо не замарачиваются.

alx 29.04.2014 20:33

Произношение имен футболистов
 
Многие, в том числе и большинство комментаторов на ТВ, относятся к правильному произношению имен наплевательски. Мне кажется, это неверная позиция. В футболе играет огромное количество атлетов разных национальностей и множество фамилий пишется так, что озвучивая их в русском варианте мы получаем настоящую абракадабру. Разве этого не стоит избегать?

Xherdan Shaqiri - Шакири? Джердан Чачи - так произносят его албанцы. http://ru.forvo.com/search/Xherdan/

Aymeric Laporte - Эмерик Лапорт. Он из французской части Басконии. http://ru.forvo.com/search/Aymeric%20Laporte/fr/

Romach 29.04.2014 20:53

Цитата:

Сообщение от alx
Xherdan Shaqiri - Шакири? Джердан Чачи - так произносят его албанцы. http://ru.forvo.com/search/Xherdan/

Там явно не Чачи. Похоже, что Щачири. Не, ну какое Чачи? Не надо ж так фамилию искажать.

alx 30.04.2014 13:44

Romach, в том-то и секрет, что мы пытаемся прочесть латиницу по-своему, а носители языка произносят так, как у них это принято.
Мы привыкли говорить Ван Гал, но правильно Ван Хал, мы говорим Клюйверт, а они - Клаверт. Раньше негде было узнать, как правильно, и поэтому адаптировали латиницу под собственный вариант не очень углубляясь в правильное произношение дифтонгов.

Никого не заставляю говорить так, как это звучит на языке оригинала, но мне это интересно.

Krayzie Barça 01.05.2014 17:52

Я раньше тоже так думал. Что нужно произносить всё как на языке оригинала. Но это не правильно. Есть устоявшиеся правила произношения, что-то просто не возможно изменить.
Пытаться произносить фамилии на языке оригинала - самое настоящее неблагодарное дело. Диалектов просто уйма. Все так называемые "испаноговорящие" тоже не единым диалектом объединены. В самой Испании на классическом кастильском разговаривает меньшинство. Не говоря уже про страны Латинской Америки. И как всегда я беру в пример аргентинцев и уругвайцев, т.к. знаю особенности произношения в этих странах.
Пример: мы произносим фамилию Икера как Касильяс. Классический кастильский даёт не звук "ль", а "й", т.е. Касийас. А аргентинцы и уругвайцы звук "й" произносят как "ж" ("ш" слышится при быстрой речи), т.е. Касижас.
Вот и получается гемор. Роберто Айяла никакой не Айяла, а Ажала. Аналогично Шакири. Смысла не вижу пытаться произносить всё как на языке оригинала.
Пример из французского: мы не правильно произносим фамилию Рибери. В оригинале с ударением на "е", а не на последний слог. Т.к. "е" с диакритикой, так называемый акут - знак ударения.
В романских языках куча дифтонгов и трифтонгов. А романские языки ещё и не самые сложные.

Раз в футболе нужно произносить правильно фамилии, то тогда названия стран и городов нужно тем паче правильней произносить.
Страны Япония нет, есть Нихон, ну или Ниппон.
Китая тоже. Есть Чжёнкуэ (ну или как-то так, вики пишет Чжунхуа).
Гондураса нет. Есть Однурас с ударением на "у".
Максика - Мехико.
Тайланд - Пратхет Тхай.
Тибет - Сицзан (кит.).
Индия - Бхарат.
Германия - Дётчланд.
Город не Париж, а Пари.
Не Аргентина, а Архентина.
Гаити - Аити.
Колумбия - Коломбия.
и т.д. и т.п.

О самом Колумбе. Он вообще по идее Кристобаль Колон. Ну или Коломбо, если опираться на итальянское происхождения. Но тогда и футболиста Платини нужно произносить с ударением на предпоследнюю "и", ибо итальянец по происхождению. Фрейда нет, есть Фройд. Эйнштейна весь мир знает как Айнштайна. Я когда первый раз от англичанина услышал, долго соображал о ком речь.
И примеров великое множество. Конечно, если собираешься ехать в другую страну, то лучше узнать как лучше произносить те или иные слова, если ты хочешь, что бы тебя там поняли. Ну а у себя на Родине лучше произносить так, как это произносят все, иначе тебя никто не поймёт. И не важно откуда такое слово появилось, в следствии не правильной транскрипции, либо с другого языка взято, либо просто так устоялось...

alx 02.05.2014 00:49

Krayzie Barзa, с частью твоего поста соглашусь, но я привел пример сложного произношения албанских имени и фамилии. Хорошо, пусть не Чачи, а Шакири. А как произносить фамилию игрока Аякса Gouweleeuw? Имеешь представление? Черданцев в репортаже мило умалчивал и вообще этого игрока не называл.

Romach 02.05.2014 02:20

Цитата:

Сообщение от alx
Черданцев в репортаже мило умалчивал и вообще этого игрока не называл.

Чердак мог бы почитать, как его называют пишущие СМИ. А так вообще эко дело, будто он в частности и комментаторы вообще всегда произносят фамилии правильно.

alx 02.05.2014 03:10

Romach, а ты случаем не знаешь, как его называют в наших СМИ? Я не нашел.

Krayzie Barзa, нельзя говорить о географических названиях и именах, как об одном и том же. Здесь, ко всему, вступают в силу правила языка. Нью-Йорк, например, и вообще все двойные названия в русском пишутся через дефис, хотя в оригинале его (дефиса) нет.

Имя человека на любой язык переводится так, как оно звучит. Незачем его коверкать донельзя. Вилья или Вийя - значения особого не имеет. Но вот пример - все в России знаменитую бразильскую модель называют и пишут Бундхен. Звучит же ее имя Бинчен. Есть разница?

Многие равняются на наших комментаторов - именно от них зависит то, как будут в дальнейшем называть того или иного игрока. Но они даже не удосужатся договориться между собой, чтобы одинаково называть того же Чави. Кто как хочет, так и говорит. Это, на мой взгляд, неправильно. Хотя соглашусь - фамилий много и запутаться можно, особенно в репортаже.

Еще раз повторю, я здесь буду выставлять правильное произношение имен, но никого не вынуждаю этим пользоваться.

Недавно узнал, что все-таки правильно Франк Рейкард, а не Райкард. Но это не так принципиально. Есть имена, которые выговорить просто нереально, если не знаешь, как произносятся дифтонги на языке носителя.

Mix 02.05.2014 04:06

Цитата:

Сообщение от alx
а ты случаем не знаешь, как его называют в наших СМИ? Я не нашел.


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%...84%D1%80%D0%B8

Так, собственно, везде и называют, судя по запросу в Гугл: https://www.google.ru/search?q=%D0%9...sm=93&ie=UTF-8

Krayzie Barça 02.05.2014 12:37

alx, ну название страны или города тоже имя собственное. Отчасти с тобой согласен. Географические названия и исторические личности пришли в русский язык из совершенно других языков. Традиционно так сложилось. Но по именам есть какие-то правила транскрипции, которые знакомы практически каждому человеку. При этом произношение не обязательно должно быть точным, языков слишком много. Не все люди знают лингвистические особенности определённого языка. Конечно, если ты не знаешь элементарные особенности произношения французов, то скорее это говорит о твоём скудоумии. Но не знать особенности произношения с албанского языка - думаю это не преступление.
Цитата:

Сообщение от alx
Но вот пример - все в России знаменитую бразильскую модель называют и пишут Бундхен

Потому что она немка по происхождению. Так же на примере футболиста Габи Хайнце называют по немецкому происхождению, хоть он и аргентинец. Это правило хорошего тона. При этом на родине могут называть на свой манер, при чём к примеру сама Жизель может называть свою фамилию и по-португальски (произношению), её предки давно ассимилировались в Бразилии. А мы называем правильно, так как знакомы с произношением немецкого языка. То же самое к примеру касается актрисы Скарлетт Йоханссон. У себя в США её фамилию произносят совсем по другому. Но она датчанка по происхождению, и мы прекрасно осведомлены как правильно произносить фамилию Johansson. Это нормально, ничего страшного в этом не вижу. Наоборот, всё по правилам транскрипции.

alx 02.05.2014 16:04

Дже́ффри Га́уэлеу? Я сделал запрос произношения его имени в Голландию. Он Ховелеу. На русский лад можно Говелеу, но никак не Гауэлеу. В данном случае комментатору легче называть его правильно, чем искаженно, пользуясь транслитом.

На одной из первых прессух в Ливерпуле Деулуфеу говорил журналистам о том, как правильно произносится его имя. С тех пор я так его и пишу.


Krayzie Barзa, у нас этническую шведку и знаменитую актрису Голливуда называют Скарлет Йоханссон. Она неоднократно в интервью говорила, что ее фамилия Джохэнссон. А Джейк Джилленхолл во время вечернего шоу у Джея Лено просил перестать называть его Гилленхолл. Каждый человек хочет, чтобы его называли так, как звучит его имя или фамилия.

Произношение имени все-таки зависит не от этнических корней, а от того, как тебя называют на родине. Согласен, что на итальянском Маскерано и на английском также, но в Аргентине - Масчерано и Демичелис. Дифтонг 'ch' в Аргентине произносится как 'ч'.

Вы можете сколько угодно настаивать на своем, но если мне известно правильное произношение, я буду писать именно так. И никого не собираюсь учить. Как нравится, так и пишите. Ваше право.

Krayzie Barça 02.05.2014 19:42

OMG.:st:
alx, Речь о транскрипции. Писать ты можешь как тебе угодно. Но требовать от людей (комментаторов в том числе) сначала узнавать как тот или иной человек себя предпочитает называть, по-моему в корне не верно. При том при всём, что человек по сути верно называет фамилию, опираясь на опыт транскрипции с латиницы. Это я про Шакири. Так весь мир делает. Нельзя требовать от японца правильно произносить имя Елена, когда у него в родном язык звука "л" вообще в природе нет. Каждый адаптирует под себя. Так и в русском языке. Фамилию Johansson традиционно произносим как Йоханссон. Это не ошибка. И только от этого и зависит как мы произносим. Если я увижу гражданина КНР по фамилии Miguel (:finest:), то я его назову Мигелем, а не буду узнавать как там в Китае его называют.
Цитата:

Сообщение от alx
Согласен, что на итальянском Маскерано и на английском также, но в Аргентине - Масчерано и Демичелис. Дифтонг 'ch' в Аргентине произносится как 'ч'.

Кстати, не всегда. В Аргентине чуть ли не каждый второй выходец из Италии, вообще страна самая "европейская" в ЛА. Часто произносят на итальянский манер, считается правилом хорошего тона, не смотря на то, что испанский государственный язык. Например: Карлос Бьянки, Алехандро Сабелла (а не Сабелья), Даниэль Пасарелла, Клаудио Каниджа, Маурисио Покеттино... Эти фамилии в Аргентине произносят как по-итальянски, так и по-испански (Бьянчи, Сабелья/Сабежа, Пасарелья/Пасарежа, Канихия, Почеттино). Но именно по-итальянски произносить считается правилом хорошего тона. Я даже слышал, как фамилии Лавесси и Санетти произносили по-итальянски - Лавецци и Дзанетти. Про Маску ничего не скажу, не помню как его называют иаргентинские комментаторы. А вот вариант Демикелис я точно слышал от аргентинского комментатора.
Вот, почитай. Вообще Рино тот ещё кусок дебила, но в этом вопросе шарит.

alx 02.05.2014 22:10

Krayzie Barзa, рино тоже пользуются forvo.com. Хоналчинью? Нет, просто картавое Р и не чинью, а джинью. Можешь сам зайти и проверить. Там 5 озвучек его имени. И Мартин Демичелис есть в нескольких вариантах и все - Демичелис. В Википедии - Почеттино. Масчерано точно, потому что видел его интервью, где был вопрос журналиста и он сам сказал Масчерано.

Мне кажется, комментаторы, когда появляется новое имя в футболе со сложным произношением, должны запрашивать на Forvo.com и получать ответ через пару-тройку дней. Правда, у нас такие работнички, которые не очень утруждают себя дополнительными запросами. Вот пример: я подсказал нтвэшникам, что игрок Ливерпуля француз Sakho на самом деле не Сахо, а Саку и дал ссылку. Так там какой-то администратор форума так обозлился, что только матом не обложил. Так и продолжают говорить Сахо. Да и бог с ними - грамотностью они никогда не отличались.

Я считаю, что сайт Forvo.com придумали не просто так. Ты даже не представляешь себе, какие трудности возникали при переводе китайских, корейских и японских имен. Раньше ситуация была безвыходная и переводили буквально по буквам. Теперь китайцы или корейцы озвучат для вас совершенно бесплатно их имена и фамилии. Сейчас это не проблема. Надо комментаторам просто приложить немного усилий.

alx 30.06.2014 18:50

Оффтопик Я просто делюсь правильным произношением сложных имен с теми, кому это интересно. Остальные могут игнорировать мои посты. И совсем необязательно писать, что всем плевать, как произносятся эти имена.


Единственный комментатор, который правильно называет голландского судью Кайперса (все остальные произносят Куйперс) - Гусев на Первом канале.

Стогниенко почему-то решил, что на фламандском буква "V" читается как "Ф" и правильно Фертонген и Фермален. Но это в немецком языке такое правило, во фламандском - "В" - Вертонген и Вермален.

Насколько я правильно понял, защитника голландской сборной (Verhaegh) зовут Верхах. На русском привычнее произносить Верхаг.

Игроки сб. Бельгии Ван Бюйтен и Де Брайне.

Romach 30.06.2014 23:11

Цитата:

Сообщение от alx
Оффтопик И совсем необязательно писать, что всем плевать, как произносятся эти имена.

Не плевать, но не факт, что именно так и надо произносить все эти имена.

alx 01.07.2014 02:34

Romach, только что обнаружил на гол.ком интересный раздел - http://www.goal.com/en/slideshow/799...player?ICID=OP
Произношение абсолютно всех футболистов, участвующих на ЧМ-2014.

Mix 01.07.2014 13:06

Цитата:

Сообщение от alx
Romach, только что обнаружил на гол.ком интересный раздел - http://www.goal.com/en/slideshow/799...player?ICID=OP
Произношение абсолютно всех футболистов, участвующих на ЧМ-2014.


Игор Акинфиев :D :D Андрей Семенов тож ржачно произносит)) Прикольная тема)


14 августа 2025 года. Четверг - 09:59 (Часовой пояс GMT +4).

Русский vBulletin v3.5.2, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot